你在这里

容不下人民容不下家的祖国

当香港教育局局长杨润雄信誓旦旦地表示“国民教育一定要做”时,中国的国民教育又取得了伟大的进步。爱祖国的教育,不只让电影《邓寇克大行动》(Dunkirk,中国译《敦克尔克大行动》)变成洗脑剧,“home”被译成“祖国”、回家变成回祖国,再次证明中共的国家是只有国没有家,还把小学课本中流传数十年的儿歌歌词“要为人民立功劳”,改成“要为祖国立功劳”,达到了中共“终于把人民扔到一边”的目的。不知道杨局长有何大计把如此中共特色的国民教育引入香港?

Dunkirk的导演Christopher Nolan说过,他拍的这部电影是惊悚片,不是战争片,更不是要宣扬什么爱国主义。但《敦克尔克大行动》中文字幕的爱国情怀,还是让五毛们激动不已。戏中多数的“home”被译成“祖国”,于是“我想回家”变成了“我想回祖国”,甚至于“Freedom”的中文字幕是“祖国万岁”。

过往,舆论一直讥笑中共的爱国理念是有国才有家、有国没有家。《敦克尔克大行动》的神翻译真是完美地演绎了中共的这套爱国逻辑,更说明了中共的祖国是如何吞噬自由(Freedom)的。不过,也有细心的观众指出,其实电影的中文字幕也不是把所有的“home”都译成“祖国”,比如有个人物对那个老头说“你就回家养老!”时,就没有译成“你就回祖国养老”。这位观众说,这个场景的翻译其实也挺爱国的,可能是考虑到养老要靠自己,不能靠祖国靠政府的缘故。

洗脑变本加厉却难见成效

成日跟着说有国才有家的香港亲共人士,未知会否考虑发起八万人联署,要求《邓寇克大行动》循《敦克尔克大行动》之例,加强爱祖国的教育?如果错过这个机会,还是有机会在课本的修订上落多些工夫的。中国最新版的小学一年级课本,就修订儿歌《上学歌》的歌词,把将“长大要为人民立功劳”改为“长大要为祖国立功劳”。

《上学歌》于1950年代初由北京市小学唱歌教研组集体创作,一直颇受欢迎,歌词是:“太阳当空照,花儿对我笑,小鸟说早早早,你为什么背上小书包?我去上学校,天天不迟到,爱学习爱劳动,长大要为人民立功劳。”孰知,传唱60多年后,“要为人民立功劳”竟不容于中共。有网友的评论甚为传神:“终于把人民扔到一边。”

中共治下的祖国之所以容不下家、容不下人民,是因为祖国只是党的代名词,爱国就是要爱党,岂能爱人民爱家?最新版的中国小学低年级读本就有一本《时刻听党话永远跟党走》,内容包括听党话,从小学习做人、学习立志、学习创造等。要知道,这可是中共总书记习近平的最高指示,这就不会混淆了党和国、国家和人民的关系了。

从《敦克尔克大行动》的中文字幕,到《上学歌》歌词的修改,从《时刻听党话永远跟党走》的课本,到通过《国歌法》,可见中共的洗脑变本加厉、无所不用其极。但这种粗暴的做法、急切的心态,恰恰反证中共数十年的洗脑方式越来越难见成效。老子说:“天下多忌讳,而民弥畔(叛)。”香港的政府高官、亲共人士偏偏要逆潮流而行,在香港加快名为国民教育实为爱党洗脑的教育,岂不可笑可悲?

关键词: 
栏目: 
首页重点发表: 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer