fortune cookies这东西,根本就是在西方发明的.世界最大的一家fortune cookies生产商,每个月能卖出6千万颗。在澳洲、美国任何“唐餐馆”都提供Fortune Cookies(加拿大好像也是?!),几乎是中国菜的饭后必需品。如果餐厅不免费提供,客人一定觉得这地方不正宗还是怎样。
它就是普通的饼干,但形状特别,里面收藏了一些狗屁不通的洋泾浜英文写成的预言、“孔子的智慧”,还有幸运号码等。
由于中国餐厅没有什么甜点,在习惯吃饭后甜点的西方人社会,餐厅提供这种免费的玩意儿(还有炸冰泣淋、炸香蕉等),吃的时候,同时读内藏的小纸条上的预言。
据一些认真人的认真考据,这是1920年代Los Angeles 的华人发明的,从此遍布所有非华人世界里的中国餐厅,成为了洋人心目中的中国文化代表。
如果你向一个白人美食家说,中国根本没有这东西,他绝对会认为你是个被洋化得完全不懂自己的文化的可怜中国人,然后对你进行汉化教育,譬如吃fortune cookies的传统和正确礼仪、“长汤”和“短汤”的分别,还有正宗的“中华名菜”——“杂碎”——做法等。
对久居海外的中国人来说,这是个玩笑(在著名小说/电影《喜福会》里,就有一幕两个新中国移民对这种“中国知名食品”感到莫名其妙的描述),但很多老外很把它当回事,认为这就是神秘的东方人的神秘占卜方法,和《易经》可以相提并论,甚至已经演变为一整套煞有介事的配套社会传统(而白人还竟然认为这是中国千年传统!),譬如白人父母会教育小孩:
(1)必须吃完饼干,纸条上描述的运气才会成真;
(2)如果预言不吉利,不吃那饼干就不会成真;
(3)如果预言不吉利,不要读出来云云……
最近,日本看到西方很流行,也红了起来,AKB48专门有一首歌。可是,他们不知道,这个美国认为是中国古传统文化的东西,其实,不中国,不美国,而是日本的好不好!这个的原型是京都稻荷大社的占卜饼啦!
长汤(Long Soup)、短汤(Short Soup)长汤是汤面,短汤就是云吞带汤,名字来源不详。这个好像是澳洲才有的,而且现在可能不流行了。“传统”上,这不是厨师的工作,而是服务员的工作。厨房一角有碗、热水、味精、酱油、葱花、泡熟了的面条和云吞。客人点菜后,服务员自己拿碗,倒进热水,加面条或云吞,加味精、酱油,最后撒点葱花,上菜!
杂碎(Chop Suey)
来源众说纷纭,包括一种扯上了李鸿章的说法,还有亦舒其中一本著作中也提供了她的版本的典故,但忘记是哪本书了,记忆中好像是《纵横四海》?!
普遍说法是:一些喝多了的大块头白人水手去某餐厅要求吃饭,餐厅已经关门,厨师早就下班了,而且厨房也没有什么材料可做的了,但水手喝了酒而且都是些粗人,习惯欺负别人,华人老板怕事,得罪不起,随便把吃剩的东西、一些剩下的菜头菜尾、鸡、牛什么都有,炒在一起上菜应付一下,怎知道却大获好评。被问这叫什么的时候,他也不懂听水手在说什么,只骂了句“狗杂碎!”,从此出现了这道疯魔西方世界的“中华名菜”——chop suey!
这个很有历史,1929年名画里已经出现过。如果你问100个美国白人让他们说出他们认为最知名的中国名菜,肯定起码会有70个以上会回答是“杂碎”!
咕鲁肉(Sweet &Sour Pork)、蜜糖鸭(Honey Duck)、柠檬鸡(Lemon Chicken)虽然不是西方发明,可是这些在中国应该不要算特别名菜,却是白人心目中中国的代表性菜式(美、加、英、澳基本都如此!)。噢,左宗棠鸡其实也是类似这样。很多人以为是西方发明,其实不是的,这是有台湾出处的。
炒面(Chow Mein)
不肯定美、加、英版本如此,但澳洲以前版本,和炒面完全无关。蔬菜炒牛肉,就是蔬菜炒牛肉。
牛肉Chow Mein =蔬菜炒牛肉+上面撒上几根油炸的面条。这个其实真中国料理有类似的,可是不叫炒面。
芥末虾(Mustard Prawns)
英式芥末调味。澳洲某些唐餐厅流行,可是这不是中国菜,是一个唐餐厅老板去澳洲希尔顿酒店吃牛排后发明的。
(推特节选)