你在这里

“江湖”是什么?

武侠小说很难英译,因为翻译小说,不只是语文,还有故事情节。这种故事,如此人物,为什么会在这样的国家发生?这就触及武侠小说世界里的文化。

首先,就是整个大环境,叫做“江湖”。

江湖是什么东西?许多人说,很容易,有人的地方,就叫做江湖。

当然不止如此简单。英国的下议院,纽约的华尔街,美国的硅谷,加州的洛杉矶城市,或如铁达尼号邮轮,有许多人了吧?而且还有许多不同行业种裔的移民。在那些地方,有没有“江湖”的感觉?没有。

感觉,英文叫做Sense。将一个国家的文化连同其小说产品,翻译给另一个国家的普罗读者看,最紧要是Make sense ——首先译出中国江湖世界那种中国人才领会的感觉。

但是中国人说的江湖,那一种独特的文化感觉,不只是扬州、杭州、由岭南一路到京城,那些城镇山村之间打铁卖艺、工坊农田、客栈酒家,首先是“山高皇帝远”、但是帝王权力的影响和威胁,却又隐隐然有在。譬如电影“龙门客栈”,几个锦衣卫乔装赶路,到了一家客栈抓捕朝廷钦犯。锦衣卫就是皇帝权力的代表,客栈里却有店小二和各种人。

水浒传里杨志因卖刀贾祸,林冲风雪山神庙,这等人为什么惹祸而各自奔上梁山?因为笼罩全书,有一个阴影,就是政治最高权力代表高衙内。西方读者在民主、人权、法治发达的环境,首先无法明白中国人江湖这另一个文化生态的大背景(Grand context)。

在这个生态里,有士农工商,也有医卜星相;固有渔樵耕读,也嫖赌饮吹。但有一种不成文也无法罗列出来的社会秩序,让江湖中国人彼此和谐共存。这个秩序,又由儒佛道等三大体系的伦理道德来维系。

但是为何“江湖”每“从此多事”?因为中国的政治太黑暗了,儒家提供的道德约束,抵挡不了黑道的盗贼或高俅之类的红二代操控的黑势力。江湖没有法庭,百姓长期受欺压,没有警察,没有律师,衙差也不可靠。于是在中国人历代的想象中,就有一种叫侠客尤其春秋战国时代一度盛行的品种了。

关键词: 
栏目: 
首页重点发表: 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer