你在这里

看美剧时为什么老get不到笑点

《疯狂动物城》里的一个桥段讲起:讲真,当时我在电影院看电影的时候,听到牛局长在开会时对象警员说了一句话,我扑哧一下笑出声,但其他观众没反应...因为大家都没听懂~~这句话其实是一个双关啊...

牛局长的话是这样的:

Firstwe need to acknowledge the elephant in the room.

[字幕]首先,我们要向房间里的大象致敬。

很多人都以为这句话的意思就是字幕的意思,这样中规中矩的意思确实没有什么可笑的。但你造吗,‌‌“acknowledge the elephant in the room‌‌”其实是一个美国的习语,表示‌‌“正视一个显而易见、但大家往往逃避的问题‌‌”。

大家再回想一下那个场景,牛局长拖着一张苦大仇深的脸,站在台上严肃地说:‌‌“首先,我们要正视一个正在眼前、但大家都在逃避的问题!‌‌”...好像他下一刻就要说出一个坏消息,搞得台下气氛也很紧张。但是因为这是一个动物城市,牛局长的用意是‌‌“让大家真正地去acknowledge the elephant‌‌”,也就是让大家把注意力放在大象身上,因为今天是大象的生日...牛局长这个冷面铁血的家伙,竟然会为博同事开心,不惜牺牲形象去讲个冷笑话...很萌,有木有?正是这种反差打造了一个精彩的笑点。可惜,中文字幕没有翻出这个双关,让中国观众miss掉了这一笑点。

Actually,中国人、美国人都挺爱用‌‌“双关‌‌”来表达幽默。‌‌“双关‌‌”的英文叫--pun,就是一句话可以这样理解、也可以那样理解,正是由于这种语言中的‌‌“不完美性‌‌”,生成了特殊的喜剧效果。因为中文和英文的差异,所以中国人不大明白老外使用双关的习惯,故没法get到美国人的‌‌“双关‌‌”笑点。比如下面这个短信对话:

这个双关比较简单,看懂了不?有这么‌‌“二‌‌”的老爸,也挺幸福啊~‌‌“I’m...‌‌”这个表达,即可以用于自我身份介绍,表示‌‌“我叫...‌‌”,又可用于表达我目前的状态。‌‌“you're...‌‌”这个结构同理。比如‌‌“I'm hungry.‌‌”可以表示:‌‌“我饿了‌‌”,也可以表示‌‌“我叫hungry...‌‌”(虽然没有人傻到真的叫‌‌“hungry‌‌”,但是从语法上确实可以这样理解),这位老爸就是利用了这种双关,成功地‌‌“捉弄‌‌”了一下自己的孩子,显得很萌很可爱。

好玩吧?明白了这些特征,你也会慢慢爱上英语。再来个经典的例子:有一句谚语大家一定听过:An apple a day keeps a doctor away. 这句话到底表示苹果好呢,还是苹果不好?哈哈,你一定会认为,这不是‌‌“一天一苹果,医生远离我‌‌”的意思吗?就是号召大家多吃苹果啊~没错,这确实是这句话的发明者的本意。但是,这句话还可以用另一种可爱的方式解读:‌‌“一天一苹果,博士远离我‌‌”,就是‌‌“吃苹果会变笨,吃了考不上博士了‌‌”,因为doctor这个词有两个意思:‌‌“医生‌‌”和‌‌“博士‌‌”,这种双关的诠释,让这句话充满喜感。

认识了语言中的‌‌“双关‌‌”现象,那么,很多美国报刊、网络上的漫画中的笑点,你也大概能get到,比如下面一副发表在美国著名幽默网站--9GAG上的漫画:

漫画中,螺丝(screw)拿了一朵小花儿向螺丝刀(screw driver)到到求爱,说:You drive me crazy. 看完乐了吗?You drive me crazy. 这句话用在求爱的场景,表示‌‌“你让我疯狂!‌‌”(就是我疯狂地爱上了你),另外一个意思就是字面意思:你疯狂地拧我。你想,螺丝刀不就是专门‌‌“疯狂‌‌”地拧螺丝的吗?这个双关挺有意思,也很萌。

 

关键词: 
栏目: 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer

Uncaught exception thrown in session handler.

PDOException: SQLSTATE[23000]: Integrity constraint violation: 1062 Duplicate entry '0' for key 'uid': INSERT INTO {sessions} (sid, ssid, uid, cache, hostname, session, timestamp) VALUES (:db_insert_placeholder_0, :db_insert_placeholder_1, :db_insert_placeholder_2, :db_insert_placeholder_3, :db_insert_placeholder_4, :db_insert_placeholder_5, :db_insert_placeholder_6); Array ( [:db_insert_placeholder_0] => 4DRHwkddPdyuiUpr5XtXxThTsRbL9bwlkBFB01dNe60 [:db_insert_placeholder_1] => [:db_insert_placeholder_2] => 0 [:db_insert_placeholder_3] => 0 [:db_insert_placeholder_4] => 54.167.194.4 [:db_insert_placeholder_5] => messages|a:1:{s:5:"error";a:1:{i:0;s:255:"<em class="placeholder">Notice</em>: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE 在 <em class="placeholder">include()</em> (行 <em class="placeholder">227</em> 在 <em class="placeholder">/home/botanwan/public_html/sites/all/themes/danland/page.tpl.php</em>).";}} [:db_insert_placeholder_6] => 1503509294 ) in _drupal_session_write() (line 209 of /home/botanwan/public_html/includes/session.inc).