你在这里

狗,惹你了吗?

狗,在人类文化中一直是一种很分裂的动物。

一方面,我们说狗是人类最好的朋友;另一方面,我们又毫无底线地使用这种动物来表达一些负面的情绪。特别是在互联网世界,没了狗,我们的语言会变得好苍白哦!

比如:

1. 我和寒假大手拉小手,中间却夹了一条叫作业的狗。

--表达对作业的痛恨

2. 对方不想跟你说话,并向你扔了一条狗。

--表达对方对你的痛恨,并忍不住向你扔一些奇奇怪怪的东西,比如,狗。

3. 狗带。

--就是go die(去死)的音译。本来只是个音译,狗狗也无辜躺枪。

3. 撒狗粮。

--单身狗看到别人秀恩爱时的反映。

4. 亮瞎了我的钛合金狗眼。

--形容一种极致的辣眼睛。

人们还经常开启‌‌“XX狗‌‌”的自黑模式,比如:单身狗,高三狗,大四狗,留学狗,加班狗...也有‌‌“动词+成+狗‌‌”的组合,来表达自己处于某种苦逼的状态,比如:累成狗、冻成狗、困成狗、丑成狗...反正在各种不如意的场合,我们总能在狗狗身上找到一丝共鸣和温暖。

那么在中国人和西方人的文化中,‌‌“狗‌‌”是怎样的文化符号?

首先,在中国人的传统中,狗是替人看家护院的,如果不中用了,人们还会把狗杀掉吃掉..,.所以中国人传统上对狗总体评价不高。中文里有很多跟狗有关的贬义表达,比如:狗腿子、狗眼看人低、狗嘴里吐不出象牙、狗急跳墙、狗头军师...

但在英语文化中,狗是‌‌“人类最好的朋友‌‌”(man's best friend)。无论在英文小说还是电影中,狗总是和主人相伴在一起,并在关键时刻帮助或打救主人。

在日常英文的表达中,人们对狗狗的喜爱也溢于言表,比如,英文中说一个人很幸运,就会说他是a lucky dog(幸运儿)。特别在婚礼上,你作为女方的宾客,询问新郎是谁的时候,就可以问:Who is the lucky dog?如果在中国人的婚礼现场,你问:谁是那条狗?估计会被打出去...

上段这句英文也可以推及到另外一句著名的表达:Every dog has his day. 字面意思是:每一条狗都有等待他的那一天,换句话说,就是‌‌“风水轮流转‌‌”。当然,这句话这句话略带一丝贬义。特别适合去评价一个你看不上的、但突然得势的人,比如特朗普;或者你去安慰一个时运不济的人,可以对他说:Take it easy. Every dog has his day,and you will have yours. --别太往心里去,风水轮流转,明天到你家!

英文中还有Love melove my dog的说法。这是英文中非常重要的成语,都说有点像中国人的成语‌‌“爱屋及乌‌‌”,但还是有本质区别的。牛津词典对于这个英文idiom的解释是:If you love someone,you must accept everything about them,including weakness. 意思是:如果你爱某个人,你必须接受他/她的一切,包括缺点,也就是‌‌“爱我,那就要爱我的狗‌‌”,这里‌‌“爱狗‌‌”是‌‌“爱我‌‌”的条件;但‌‌“爱屋及乌‌‌”,即‌‌“爱人者,兼其屋上之鸟‌‌”,也就是‌‌“爱一个人,连他/她房屋上的乌鸦都觉得好‌‌”,可见‌‌“爱乌‌‌”是‌‌“爱人‌‌”的结果。

英文中还有一个非常可爱的关于狗的表达,叫做doggie bag就是‌‌“打包盒‌‌”的意思。那为什么跟狗狗(doogie)扯上关系呢?柯林斯词典对这个词条的解释是:If you ask for a doggie bag in a restaurant,you ask for any food not eaten to be put into a bag for you to take home. 意思是,你在餐厅里问服务员拿一个‌‌“doggie bag‌‌”,把吃不了的剩菜打包带回家。但是,可别认为他们真拿回去给狗吃哦!只是一种委婉的说法,既不想浪费食物,又怕只说打包抹不开面子,所以只能说带回家给狗狗吃(哈哈,最后其实是自己吃),久而久之,doggie bag就成了约定俗成的‌‌“打包袋‌‌”或‌‌“打包盒‌‌”的意思啦。下次在国外,当你和朋友聚餐完毕,面对很多剩菜觉得很可惜,别犹豫,大声对服务员说:I need a doogie bag~

当然,英文中也有一些关于‌‌“dog‌‌”的负面表达,比如‌‌“dog eat dog‌‌”(狗咬狗),字典中的解释为:people compete against each other and will do anything to get what they want. 意思是,人们相互竞争,并为了目的无所不用其极。宫斗剧里一般都上演‌‌“dog eat dog‌‌”的场景。

另外,当你说someone is leading a dog's life,字面意识是,某人过着像狗一样的生活。实际上这里的a dog's life指‌‌“悲惨的、潦倒的生活‌‌”。

随着社会的开放和进步,中国人对于狗的认知也在悄然改变,狗不再是人的奴隶,更不是人类盘中的食物,从每年网上声势浩大的抵制‌‌“玉林狗肉节‌‌”的活动中,可见爱狗人士越来越多了。再加上现在年轻人动不动就自诩‌‌“某某狗‌‌”,相信,狗狗的生存状态在中国会越来越好。

作为一只公众号狗,侃哥倒是觉得,大家自嘲成狗,无非是想苦中作乐,在苦逼的生活中,表达一种‌‌“求安慰、求抱抱、求祝福、求鼓励‌‌”的心态。据说凤姐凭借这样的心态拿到20多万的赞赏?...

 

关键词: 
栏目: 
首页重点发表: 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer