你在这里

"史耽误"和"幸福龙"

劳拉·王(Laura Wang)说,给老外起什么样的中文名字首先要从他外文名字的音译考虑,或者起一个有意义的名字。劳拉·王在上海教外国人学汉语,并帮助学生起一个合适的中文名字。

比如一位驻上海的德国记者,他的中文名‌‌“马克斯‌‌”就是根据Markus 的发音音译而来的。尽管Markus是这位记者的名,但音译之后,‌‌“马克斯‌‌”也入乡随俗,‌‌“马‌‌”也被当作他的姓氏。马克斯表示,‌‌“在共产党执政的中国,当人们听说我叫'马克斯'时总能引来笑声。因为这三个字的发音总能让人联想到卡尔·马克思(Karl Marx)。‌‌”

除了音译,美好的寓意和名字好听是外国人起中文名字的几大要素。汉语老师劳拉·王接着说道,‌‌“我以前有一个从挪威来的学生,她叫'Celia',我帮她取得中文名字叫'西莲',是一个花的名字。还有一个女学生叫'Monika',她的中文名则是'茉莉',取自茉莉花。外国女性的中文名通常和花的名字联系在一起。‌‌”

要不要这么‌‌“任性‌‌”?

大多数情况下,中国朋友或老师都会帮外国人起中文名。但也并非总是如此。一个叫Dan Leshem以色列人就要自己起中文名。他说,‌‌“我给自己起的中文名叫史耽误(Shi Danwu)后来,我认识了现在的中国女友,她告诉我,这个名字的意思不好。‌‌”

‌‌“Danwu‌‌”的中文意思是浪费时间。现在,这位以色列人有了个新名字。

Dan Leshem 的前任老板也是一个外国人,估计他的中文名‌‌“幸福龙‌‌”也使自己起的。对中国人来说,这听上去可能有些滑稽。还有一些西方人,愿意在身上弄上带有汉字的纹身,但却常常给人莫名其妙的感觉,或者纹了个错字。

‌‌“顾上帝‌‌”、‌‌“胡萝卜‌‌”和‌‌“斯大林‌‌”

当然,也有中国人起‌‌“洋名‌‌”的,例如:Mandy,Candy,Cindy,Wendy,Winnie,Judy,Jenny,Abbie--这些都是中国人常见的几个女性英文名。男性英文名有:Michael,Peter,Kevin,Jason,Ricky,Ethan,Steven,Jack。

给自己起个‌‌“洋名‌‌”也在上海这样的大城市流行开来,以至于整个办公室都以‌‌“洋名‌‌”互相称呼。汉语老师劳拉·王就介绍了一个有趣的经历,‌‌“我们有过一个客户。他的中文名姓顾(Gu),他不会说英语,但他想有一个英文名,结果他的名片上就出现了'God'(英译:上帝)这个名字。‌‌”

在中国,女性英文名为‌‌“Rainbow(彩虹)‌‌”‌‌“Sapphire(蓝宝石)‌‌”的并不少见。这也反映出中国人的起名哲学。女性的名字一般有高贵、优雅、美丽之意。但叫‌‌“Apple(苹果)‌‌”的英文名则更常见。

有一次,德国记者‌‌“马克斯‌‌”甚至收到一位叫‌‌“Carrot(胡萝卜)‌‌”的中国女性发来的电邮。更令人费解的是,有的中国男性起‌‌“洋名‌‌”叫‌‌“爱神‌‌”(Eros )或‌‌“靴子‌‌”(Boot)。

最后‌‌“马克斯‌‌”表示,‌‌“更有甚者,我的一位理发师给自己起名叫'(Stalin)斯大林'。我可不愿让'斯大林'给我剪头发。‌‌”

 

栏目: 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer